ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет», Россия
Комиссия по славянской фразеологии
Международного комитета славистов
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилёва, Казахстан
17 - 19 сентября 2021 года
г. Белгород
Уважаемые коллеги!
Приглашаем Вас принять участие в V Международной научной конференции «Языковые
образы: лингвокреативные символы этнокультурной духовности», посвященной
75-летию Заслуженного деятеля науки Российской Федерации, доктора
филологических наук, профессора НИКОЛАЯ ФЁДОРОВИЧА АЛЕФИРЕНКО, которая
состоится 17-19 сентября 2021 г.
Место
проведения конференции
НИУ «БелГУ»,
308015,
Россия, г. Белгород, ул. Победы, д.85 корп. 12, 10 этаж (пленарное заседание);
308007,
Россия, г. Белгород, ул. Студенческая, 14 (секционные заседания)
Программа предполагает работу следующих секций:
1.
Языковой образ
как речемыслительная категория:
1.1. Соотношение понятий «образ» и «языковой образ» в
когнитивной науке;
1.2. Языковые образы, порождаемые прямой и косвенно-производной
номинацией.
2.
Лексические
средства в выражении языкового образа.
3.
Фразеологический
образ как категория, порождаемая лингвокреативным мышлением:
3.1. Фразеологический образ и дискурс (коммуникативное
событие, коммуникативная категория);
3.2. Фразеологический образ и контекст.
4.
Языковые образы и
их статус в художественном тексте.
5.
Языковые образы и
их лингводидактическая интерпретация.
Приветствуется очное присутствие заявившихся на конференцию.
Участие в дистанционном формате с привлечением средств видеосвязи допускается
для тех, кто находится на карантине в связи с пандемией новой коронавирусной
инфекции.
Для участников предусмотрены курсы повышения квалификации по
программе «Когнитивно-лингвистическая прагматика: актуальные вопросы развития
научно-исследовательских компетенций».
Прием докладов осуществляется до 1 сентября 2021 года!
Программный комитет конференции
Харри Вальтер – д. филол.н., профессор университета им. Эрнста Морица
Арндта (Германия, г. Грайфсвальд), председатель Комиссии по славянской
фразеологии Международного комитета славистов, председатель программного
комитета;
Николай Фёдорович Алефиренко – Заслуженный деятель науки
Российской Федерации, д. филол. н., профессор кафедры русского языка и русской
литературы НИУ «БелГУ» (Россия, г. Белгород), заместитель председателя;
Валерий Михайлович Мокиенко – д. филол. н., профессор кафедры
славянской филологии Санкт-Петербургского государственного
университета (Россия, г. Санкт-Петербург), заместитель
председателя;
Влоджимеш Высочаньски – доктор наук, профессор Института славянской филологии
Вроцлавского университета (Польша, г. Вроцлав), член программного комитета;
Стефка Георгиева – д. филол. н., профессор Философского факультета
Пловдивского университета (Болгария, г. Пловдив), член программного комитета;
Андреа Громинова – доцент Университета Св. Кирилла и Мефодия (Словакия, г.
Трнава), член программного комитета;
Марал Бекеновна Нуртазина – д. филол. н., профессор филологического факультета
Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва (Казахстан, г.
Нур-Султан), член программного комитета;
Людмила Степанова – д. филол. н., профессор Философского факультета
Оломоуцкого университета (Чехия, г. Оломоуц), член программного комитета;
Олег Федосов – филол. н., профессор кафедры славистики Института
славянской и балтийской филологии Университета им. Лоранда Этвёша (Венгрия, г.
Будапешт), член программного комитета.
Организационный комитет конференции
Олег Николаевич Полухин – ректор Белгородского государственного национального
исследовательского университета, д. полит. н., профессор, председатель
организационного комитета;
Виктория Борисовна Тарабаева – директор педагогического института
НИУ «БелГУ», д. соц. н., профессор, заместитель председателя;
Андрей
Игоревич Папков –
канд. истор. н., декан историкофилологического факультета педагогического
института НИУ «БелГУ», заместитель председателя;
Ирина Ивановна Чумак-Жунь – д. филол. н., заведующий кафедрой русского языка и
русской литературы НИУ «БелГУ», заместитель председателя;
Светлана Алексеевна Кошарная – д. филол. н., профессор кафедры
русского языка и русской литературы НИУ «БелГУ», член оргкомитета;
Елена Григорьевна Озерова – д. филол. н., профессор кафедры русского языка и
русской литературы НИУ «БелГУ», член оргкомитета;
Лариса Ивановна Плотникова – д. филол. н., профессор кафедры русского языка и
русской литературы НИУ «БелГУ», член оргкомитета;
Наталия Николаевна Семененко – д. филол. н., профессор кафедры
филологии СОФ НИУ «БелГУ», член оргкомитета;
Дарья Александровна Черемохина – канд. филол. н., доцент кафедры
русского языка и русской литературы «БелГУ», член оргкомитета;
Гаяне Юриковна Мальцева – канд. филол. н., ст. преп. кафедры русского языка и
русской литературы НИУ «БелГУ», член оргкомитета;
Алина Вадимовна Дуплякина – асс. кафедры русского языка и русской литературы
НИУ «БелГУ», член оргкомитета;
Анна Сергеевна Титова – асс. кафедры русского языка и русской литературы НИУ
«БелГУ», член оргкомитета;
Кира Константиновна Ли – канд. филол. н., доцент кафедры русского языка и
русской литературы НИУ «БелГУ», координатор конференции, ответственный
секретарь конференции.
Сопровождение англоязычных статей
Игорь Владимирович Ляшенко – канд. филол. н., доцент кафедры английской
филологии и межкультурной коммуникации НИУ «БелГУ»;
Татьяна Викторовна Перуцкая – канд. филол. н., доцент кафедры английской
филологии и межкультурной коммуникации НИУ «БелГУ»;
Елена Сергеевна Данилова – канд. филол. н., доцент кафедры английской
филологии и межкультурной коммуникации НИУ «БелГУ»;
Елена Вячеславовна Калюжная – канд. пед. н., доцент кафедры иностранных языков и
профессиональной коммуникации НИУ «БелГУ»;
Анна Николаевна Доборович – канд. филол. н., доцент кафедры английской
филологии и межкультурной коммуникации НИУ «БелГУ»;
Зухра Хаджимуратовна Шахпутова – старший
преподаватель английского и немецкого языков, магистр (Нур-Султан, Казахстан).
Варианты опубликования материалов конференции
1.
Публикация в
электронном сборнике материалов на русском языке (с включением в РИНЦ). Требования к оформлению
текста представлены в информационном письме №1.
Организационный взнос для всех участников – 200 р. Участникам следует заполнить
регистрационную форму: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfCnA_3Ob6cqC1KfU1BwfL2 PeIaO-lrzVG5aF4t4tieaG8P-Q/viewform
Банковские реквизиты для оплаты
организационного взноса будут высланы участникам после одобрения материала.
При
проведении платежа ОБЯЗАТЕЛЬНО укажите кодовую фразу «Языковой образ».
2.
Публикация
избранных материалов на английском языке (для размещения на платформе Web of Conferences или Atlantis с возможностью индексирования в Web of Science).
Участникам следует заполнить регистрационную форму на сайте
конференции http://lansym.bsu.edu.ru/lansym/.
Внимание! В случае одобрения сборника в Web of Science стоимость публикации будет
скорректирована (до 10 000 р. за статью)
Банковские реквизиты для оплаты
организационного взноса будут высланы участникам после рецензирования и
одобрения материала.
При проведении платежа ОБЯЗАТЕЛЬНО укажите кодовую фразу
«Языковой образ».
Требования
к публикации материалов, претендующих на индексирование в WoS
1. Оформление метаданных статьи:
•
полное название
статьи (жирно, по центру);
•
через строку: ФИО
автора статьи – жирно (если авторов статьи несколько, то информация дается по
каждому автору);
•
ученое звание,
ученая степень, должность;
•
место работы:
кафедра, факультет, название вуза;
•
город,
страна;
•
рабочий адрес с
почтовым индексом;
•
рабочий
телефон; e-mail;
•
информация о
гранте (если есть).
Далее – через строку – основной текст статьи.
2. Техническое оформление
текста статьи.
•
Рекомендуемый
объем текста в целом, включая все структурные части, – не менее 0,5 печатных
листов стандартного формата (20 000 печатных знаков (включая пробелы между словами, знаки
препинания, цифры и т. п.). Шрифт Times New Roman, одинарный интервал, 14 кегль, абзац 1,25 – автоматически заданный. Оформление текста осуществляется с
помощью стандартных для научных работ настроек Microsoft Word. Все
поля – по 2 см; выравнивание по ширине; ориентация листа – книжная.
•
Лимит слов для аннотации
– 200-250, для англоязычной версии – 200.
•
Совокупное число
ключевых слов – от 5 до 10. Они разделяются между собой точкой с запятой.
•
Требуется
русскоязычная и англоязычная версии статьи. Обязательно используется
профессиональный перевод для максимального сохранения смысла и содержания.
•
Минимальный
процент уникальности по системе Антиплагиат – не менее 85%. Это требование касается и
перевода статьи.
•
Таблицы
размещаются в тексте научной статьи с указанием нумерации и ссылок на
нумерованную таблицу в тексте. Каждая таблица должна иметь название и указание:
«составлено автором, авторами». Нумерация и наименование таблицы указываются
сверху. Слова Таблица 1 – по правому краю, название таблицы – посередине
полужирным шрифтом. Внутри таблицы возможно использование 12 пт.
3. Структурное
оформление текста статьи. Текст статьи должен быть разбит на части, заголовки должны быть
подписаны:
Аннотация (Abstract).
Ключевые слова (Keywords).
Введение (Introduction).
Материалы и методы (Materials and methods).
Результаты (Results).
Обсуждение (Discussion).
Выводы (Conclusions). Литература (References).
ОБРАЗЕЦ
ОФОРМЛЕНИЯ ТЕКСТА СТАТЬИ
Название
(полужирным шрифтом посередине)
Иванов Иван Иванович
доктор филологических наук,
профессор, профессор кафедры…
N-ого государственного университета,
г.Белгород, Россия, 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, тел.
E-mail: …@mail.ru
*Исследование финансируется (информация о спонсорстве,
грантах)
Аннотация
(Abstract)
Ключевые
слова (Keywords): ….
Введение (Introduction).
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Текст статьи. Текст статьи.
Материалы и методы (Materials and methods). Текст статьи. Текст статьи. Текст
статьи. Текст статьи.
Результаты (Results).
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Обсуждение (Discussion).
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Текст статьи.
Выводы (Conclusion).
Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи. Текст статьи.
Литература
(References).
*Дополнительные
рекомендации:
Если в тексте есть рисунок, оформление выглядит так:
Рисунок 1 (Picture 1). Название рисунка
Если в тексте имеется таблица, оформляем так:
Таблица
1
Название таблицы
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Оформление литературы.
Внутри текста используются квадратные скобки для оформления
ссылок: [Петров 2019: 45].
Требования
к оформлению списка литературы
Совокупное количество источников – 15-20, при этом не менее
50% из них должны быть иностранными. Не менее 30% источников должны быть
опубликованы в течение последних 5 лет. Размещение – в конце статьи с
соблюдением следующих требований:
•
алфавитный
порядок;
•
сквозная
автоматическая нумерация;
•
запрет на
автоматические постраничные ссылки;
•
обозначение типа
источника (монография, сборник материалов конференции и т.д.).
При указании источников необходимо полноценное описание
информации об авторе, месте и времени публикации, полноценные данные о журнале
и другом формате публикации: фамилию и имя автора, год публикации, название
статьи, название журнала, том/номер/выпуск, страницы.
Если источник электронный, в списке литературы указывается
активная ссылка на материал с кодом доступа.
Примеры
оформления литературы (на русском языке):
Ашервуд
Б. Азбука общения / Б. Ашервуд; пер. с анг. И.Ю.Багровой и Р.З. Пановой, науч.
ред. Л.М. Иньковой. – Москва: Либерея, 1995. – 175 с.
Белозеров, И.В. Религиозная политика Золотой Орды на Руси в XIIIXIV вв.: дис.....канд. ист. наук / И.В.
Белозеров. – Москва, 2002. – 215 с.
Бычкова,
С.М. Планирование в аудите / С.М. Бычкова, А.В. Газорян. – Москва: Финансы и статистика, 2001. – 263 с.
Кравцова, Н.А. Актуальные проблемы современной психосоматики
// Человек и современный мир. – 2018. – № 11 (24). – С. 3-10.
Шпринц, Лев. Книга художника: от миллионных тиражей – к
единичным экземплярам [Электронный ресурс] / Л. Шпринц. – Москва, 2000. – Режим
доступа: http://atbook.km.ru/news/000525.html.
Общий вид
ссылки в списке References (на английском языке):
Author A. A., Author B. B., Author C. C., Author D.
D., Author F. F. Transliteration Title of Book [Title of Book in
English]. – Name of City, 2005. – 200 p. (in Russian).
КОММЕНТАРИИ
ДЛЯ АВТОРОВ ПО СТРУКТУРЕ СТАТЬИ
1.
Название
статьи. В заглавии
предпочтительно использовать основные ключевые понятия (слова) темы публикации,
название должно включать не больше 10-14 слов (включая союзы), в названии
запрещено использование аббревиатур (кроме допустимых международных).
2.
Аннотация.
Структура аннотации:
краткое описание целей исследования, методов, материала исследования,
достигнутых результатов, кратких выводов (возможно указание практического
применения). Объем
– 200-250 слов. Можно использовать следующие клишированные фразы:
В данной статье рассматривается
проблема…
Статья посвящена феномену…
Особое внимание уделено…
В статье анализируется…
Автор приходит к выводу…
Основное внимание в работе автор
акцентирует на…
Выделяются и описываются характерные
особенности…
В статье выявлены особенности…
На основе изучения … установлено…
В статье обобщены подходы по (к)… и
выявлено …
В статье введены в научный оборот…
Автором предложены…
Результаты могут быть использованы …
(кем) в … (где)
3. Ключевые слова. Число ключевых слов – от 5 до 10. Ключевые слова должны
отражать тему, материал, научную сферу, объект и предмет изучения.
Рекомендации:
- следует использовать базовые (общеупотребительные) термины;
- следует избегать многосложных слов и конструкций.
4. Введение. Во Введении должны присутствовать
следующие позиции:
•
краткое описание
цели изучения, темы исследования и сферы применения;
•
обзор литературы,
где требуется указать общие тенденции исследований в выбранной сфере, имеющиеся
противоречия в теории, методологии, практике или выводах исследований, «белые
пятна» в исследованиях или научных школах, перспективы развития темы; новейшие
академические источники (возможна ссылка на них или цитация);
•
позиция автора
(обоснование критериев, которые были применены для анализа и отбора литературы,
материала исследования, методики
анализа);
•
подтверждение
актуальности исследования;
•
авторские
достижения, отраженные в статье: заполнение пробелов в науке и практике;
использование новых данных; разработка новой методики и т.п.
5.
Материалы и
методы. Для
теоретических исследований рекомендуется обосновать и описать методологию,
которая применялась для получения результатов, и конкретные методы, использованные
в работе. Для экспериментальных исследований следует, помимо прочего,
дать подробное описание эксперимента, методик и оборудования, которые
применялись.
6.
Результаты. Обзор всех результатов
исследования. Общее требование – четкость и последовательность изложения,
следует избегать использования общих фраз; результаты должны соответствовать
заявленным целям и задачам статьи; необходимо четко описать вывод, идею,
концепцию или метод, к которым пришел автор в результате исследования. В этом
разделе следует свести к минимуму использование источников и сосредоточиться на
собственных наблюдениях и результатах.
7.
Обсуждение
результатов – основная
часть статьи. Проводится разбор и разъяснение хода исследования и его
результатов, а также определяется место полученных в ходе исследования
результатов в научной теории и практике. Необходимо сопоставить полученные в
статье результаты с результатами исследований других авторов. Рассмотрев другие
научные концепции, определить исходные позиции, сущность исследования и полученных
результатов. Здесь же следует отразить оценку достоверности полученных
результатов и их сравнение с чужими существующими результатами. Объем раздела – 4-5
страниц печатного текста.
8.
Выводы. Результаты, которые были разъяснены
в обсуждении, излагаются в кратком и систематизированном виде. Выводы должны
быть сжатым описанием основной части статьи. Основная задача выводов –
систематизация. Здесь указывается практическая и научная ценность исследования,
возможные сферы применения, перспектива исследования. Это общий итог
проделанной работы, ключевой вывод или список основных выводов.
9.
Литература. Список должен содержать не менее 15
источников (включая источники фактического материала), из них на иностранном
языке – не менее 50%. Рекомендуется использовать не менее 30% актуальных
работ (опубликованных за последние 5 лет). Преимуществом станет использование
статей, опубликованных в базах Scopus
и Web of Science за последние 5 лет.