Ассоциация преподавателей русского языка и литературы «РОПРЯЛ»
Российский государственный университет имени А.И. Герцена
Фонд «Русский мир»
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы «МАПРЯЛ»
19 - 22 октября 2022 года
г. Санкт-Петербург
Уважаемые
коллеги!
Приглашаем вас к
участию в работе VIII Конгресса РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных
процессов в современной России», который состоится с 19 по 22 октября 2022 года
в г. Санкт-Петербурге.
Научные направления работы Конгресса:
1.
РУССКИЙ ЯЗЫК: АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
Инновационные
подходы к описанию и изучению русского языка. Семантика и грамматика слова,
предложения и текста в аспекте полипарадигмальности, в свете традиционных и
новых научных подходов: структурно-семантического, когнитивно-дискурсивного,
корпусного и др. Исследования дискурсов различных типов. Направления
межпредметного взаимодействия в исследовании языка и его функционирования:
лингвокогнитология, лингвокультурология, лингвофилософия, лингвопрагматика,
психолингвистика, социолингвистика, корпусная лингвистика. Итоги и перспективы
развития новых научных парадигм в современной русистике.
2.
РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ ЕДИНОГО СОЦИОКУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА РОССИИ
Русский язык как
государственный в правовом, социолингвистическом и лингвкультурологическом
аспектах. Актуальные проблемы, субъекты и аспекты языковой политики Российской
Федерации. Языковая норма, проблемы её регулирования и функционирования в
публичной коммуникации. Язык СМИ и интернета. Речевая коммуникация: теория
и эффективные практики. Функционирование русского языка в условиях
правовой регламентации речи, судебной экспертизы текста. Вопросы
лингвоэкологии. Коммуникативные процессы и стратегии в эпоху цифровизации.
Цифровая обработка лингвистических и историко-культурных данных.
3.
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Язык и культура
в эпоху глобализации. Русский язык как средство межнационального общения:
русский язык и языки народов России, их взаимосвязь и взаимовлияние. Язык в
поликодовых системах репрезентации культуры. Аксиологическая лингвистика.
Русский язык в культурном пространстве стран Запада и Востока: социокультурные
и прагматические аспекты межкультурной коммуникации. Исследования региональных
лингвокультур. Концептосфера русской национальной картины мира: ключевые
концепты, концептуализация и стереотипизация лексических и грамматических
единиц. Русская языковая личность в когнитивно-дискурсивном и коммуникативном
аспектах.
4.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
Русская
художественная литература в контексте мировой культуры. Постсоветская
художественная литература: традиции и новаторство. Русскоязычная литература
народов России и зарубежья. Современная русская литература. Классики
постмодернизма: ключевые имена и тексты. Новейшая художественная литература.
Документальная проза. Процесс эволюции русского языка, языковых процессов в
отображении русской литературы новой волны. Русская литература в зеркале
перевода: проблемы перевода на языки народов мира. Вопросы изучения русской
литературы в школе и вузе. Русская литература в иностранной аудитории: методы
интерпретации. Филологический анализ художественного текста с позиций
литературоведения и лингвистики. Дискурс как объект междисциплинарного
исследования.
5.
РУССКИЙ ЯЗЫК В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ РОССИИ: ДОШКОЛЬНОЕ, СРЕДНЕЕ (ОБЩЕЕ)
И ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Содержание
филологических дисциплин в школе и вузе: социальный заказ и современные вызовы.
Новые образовательные стандарты и современные технологии обучения русскому
языку в средней школе. Реализация метапредметной роли русского языка в
образовательном процессе. Преподавание русского языка в поликультурной школе,
проблемы преподавания русского языка как неродного и как второго родного в
современной России. Актуальные проблемы обучения русскому языку филологов и
нефилологов в вузе. Вопросы цифровизации обучения русскому языку.
6.
ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ИНОСТРАННЫМ УЧАЩИМСЯ В РОССИИ И ЗА
РУБЕЖОМ
Актуальные
проблемы преподавания русского языка как иностранного в России и за рубежом.
Изучение русского языка вне языковой среды: особенности довузовской подготовки
иностранных граждан. Новое в изучении и преподавании русской литературы в
иностранной аудитории. Опыт применения электронных ресурсов и программных
средств в преподавании РКИ. Преподавание русского языка в билингвальной и
поликультурной среде. Особенности реализации программ курсового обучения РКИ.
Проблемы и перспективы международного сотрудничества в области разработки учебно-методической
литературы по РКИ. Совершенствование и развитие российской государственной
системы тестирования по русскому языку как иностранному. Русский язык в
сфере трудовой миграции: проблемы обучения и тестирования.
КРУГЛЫЕ СТОЛЫ:
1. «Русское
чтение: литература, читатель, время» (к 90-летнему юбилею В.Г. Маранцмана).
2. «Русский язык в интернет-дискурсе».
3. «Лаборатория учебника РКИ».
4. «Метапредметный подход к обучению русскому языку в российской
и зарубежной школе».
5. «Межнациональное общение в языковом пространстве СНГ» (в преддверии Года
русского языка как языка межнационального общения в СНГ).
6. «Филология в условиях цифровизации образования».
7. «О русском языке и России средствами кинематографа: научно-практические
подходы».
Оформление заявки на участие в конгрессе
Заявки на
участие и материалы для публикации будут приниматься только на сайте
РОПРЯЛ по ссылке http://ropryal.ru/viii_congress_ropryal_reg/ до 14 июня 2022 года.
После поступления заявки и статьи в
оргкомитет на указанный вами электронный адрес будет отправлено автоматическое
письменное уведомление об успешном прохождении регистрации. В случае, если вы
прошли регистрацию, но не получили уведомление, сообщите, пожалуйста, об этом
на адрес 8congress@ropryal.ru
Присланная статья будет рассмотрена на предмет соответствия
установленным требованиям, пройдет анонимное научное рецензирование, а также
будет проверена на наличие недобросовестных заимствований. Статьи, имеющие
признаки плагиата во всех формах его проявления, включая самоплагиат и
самоцитирование, т.е. буквальные заимствования автора из собственных
публикаций, в том числе из публикаций на правах рукописи (диссертаций и авторефератов
автора), без ссылок на первоисточник или оформленных с нарушением установленных
правил цитирования, отклоняются вне зависимости от результатов рецензирования.
Присланные
статьи авторам на доработку не отправляются.
Один автор может
направить в составе заявки только одну статью (включая статьи в соавторстве).
Редакционная
коллегия оставляет за собой право отклонить статьи, не соответствующие
тематике, направлениям или стандартам конгресса. При положительном решении
редакционной коллегии на указанные вами в заявке электронные адреса поступят
персональные приглашения для участия в конгрессе в срок до 15
сентября 2022 года.
Участие в качестве слушателя (без
предоставления статьи) возможно только при наличии свободных мест. Для этого
необходимо до
14 июня 2022 года подать заявку на сайте РОПРЯЛ, сделав
соответствующую отметку в форме заявки. Ответ о возможности участия в качестве
слушателя будет выслан до 15 сентября 2022 года.
Сборник материалов конгресса
Публикация
материалов в 8-м выпуске сборника «Динамика языковых и культурных процессов в
современной России» планируется в электронном виде на сайте РОПРЯЛ http://www.ropryal.ru. Информация о материалах конгресса
будет постатейно передана в Российский индекс научного цитирования.
Требования
к оформлению текста статьи: объем текста – до 6 страниц, язык текста – русский,
формат файла – только doc/docx (не pdf), поля:
верхнее и нижнее, левое и правое – 2,5 см, ориентация – книжная, шрифт – Times
New Roman, размер шрифта – 12 pt, выравнивание – по ширине, абзацный отступ – 1,25 см, межстрочное расстояние – 1,5.
Перед текстом статьи указываются:
·
при необходимости на
первой строке помещаются сведения о финансовой поддержке (если работа выполнена
на средства гранта);
·
фамилия, имя и
отчество автора (авторов) полностью, место работы (без сокращений в названии,
но без указания
организационно-правовой формы (ВГБОУ ВПО и т. п.)), адрес электронной
почты – в верхнем правом углу;
·
название статьи (не
прописными буквами) – по центру;
·
аннотация на русском
языке до 500 символов (включая пробелы);
·
ключевые слова (4–6
слов).
После текста статьи дается перевод на английский язык следующей
информации:
·
фамилия и инициалы
автора (авторов);
·
место работы (без
сокращений, без указания организационно-правовой формы);
·
название статьи (не
прописными буквами);
·
аннотация до 500
символов (включая пробелы);
·
ключевые слова (4–6 слов).
Пример оформления текста:
Работа выполнена при финансовой Фамилия Имя Отчество автора (Times New Roman, жирный, 12pt кегль) Название (Times New Roman, жирный, 14pt кегль) Аннотация Основной Фамилия, |
Примечание. Если все соавторы представляют
одну организацию, то Ф. И. О. приводятся через запятую (e-mail через точку с
запятой); если соавторы представляют разные организации, то информация о каждом
авторе (группе соавторов) оформляется отдельно. Порядок следования фамилий
соавторов – алфавитный (исключение – группировка соавторов по организациям).
Например:
Иванов Иван Иванович, |
Иванов Иван Иванович, |
Для текстовых выделений используются только курсив
и полужирный шрифт. В качестве основных кавычек используются «ёлочки» («/»),
внутри цитат используются русские кавычки („ / “). Языковые примеры
приводятся курсивом, значение или перевод — курсивом в т. н. марровских
кавычках (‘/’). Запрещается использовать знаки пробела и табуляции для
оформления абзацного отступа. Не допускаются надстрочные и подстрочные
символы, колонтитулы, расстановка номеров страниц. Все иллюстрации и
таблицы должны быть озаглавлены и пронумерованы.
Библиографические
ссылки на цитируемые издания даются в автоматических концевых сносках, отдельно
список литературы не приводится. В качестве разделителя используется точка (не
точка и тире). Обязательно указываются редакторы сборников, название
издательства, общее количество страниц (если ссылка на целое издание) или
отдельные страницы (если ссылка на часть издания).
Примеры
оформления ссылок:
1 Иванов И. И. Название монографии /
науч. ред. А. П. Петров. М.: Наука, 2012. 250 с.
2 Там
же. С. 18.
3 Петрова
А. И. Название статьи // Название сборника: сб. статей / под ред.
А. А. Редакторова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2011. С. 14-25; Артемьев
О. О. Название статьи [Электронный ресурс] // Название сайта: [сайт].
[Архангельск, 2012]. URL: http://www.nazvanie.ru/page5.html (дата обращения:
28.02.2013).
4 Иванов
И. И. Указ. соч. С. 130.
5 Иванов
И. И., Петров
П. П., Сидоров
С. С. и
др. Название статьи // Название журнала. 2010. № 1. С. 67.
6 Сидоров
К. С. Название диссертации: дис. … д-ра филол. наук / Название
организации. Волгоград, 2012. С. 17-19.
7 Sergeev
I. Title / ed. by P. Petrov. London, 2013. 340 p.
8 Ibid.
P. 15.
9 Sergeev
I. Op. cit. P. 18.
Предварительный план проведения VIII Конгресса
РОПРЯЛ:
19 октября –
заезд участников Конгресса, регистрация.
20-21 октября – рабочие дни Конгресса.
22 октября – отъезд участников.
Программа
мероприятия и информация организационного характера будут опубликованы в
Информационном сообщении №2.
Контактные данные Оргкомитета
E-mail: 8congress@ropryal.ru
Веб-сайт РОПРЯЛ: http://ropryal.ru